西宮の英会話カフェ It's a Small World ! のページです。英語カフェ
今回は、
単純ですが知っていると役に立つ表現(タイトルと矛盾しますね)です。
さてそれは、単語を2回重ねて意味を強調または特定する方法です。例えば、
He plays jazz jazz.
これで、「彼は(オーソドックスなジャズを)演奏する」と言うような意味になります。ちょっとジャズっぽいロックとかフュージョンとかではなく、ビバップとかスウィングとかオーソドックスなジャズです。
I like Chinese food, but not Japanese, more like Chinese Chinese.
これだと、「私は中華料理が好きだけど、日本風にアレンジした中華料理ではなく、本当の中華料理が好きです。」と言うようなニュアンスになります。「餃子の王将」などに代表される中華料理は、中国本国や各国のチャイナタウンで食べられているようないわゆる中華料理ではなく、中華風の日本料理です。なので、そういった違いを表しています。王将は王将で十分美味しいですねどね!
何にでも使えるので、その場その場で試して下さいね。
Copyright(C)
B-Blog project All rights reserved.