英会話カフェ It's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/
西宮の英会話カフェ It's a Small World ! のページです。英語カフェja
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=230691
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その175)今回はちょっと特殊な単語を取り上げます。
amputee
です。意味は「手(や足)の切断者」で、disabled の一種です。(※disabled も最近は他の表現に色々置換わっているようですが、、、)
ちなみに動詞は amputate (切断)です。この時手や足は、arm や leg などももちろん使...
amputee
です。意味は「手(や足)の切断者」で、disabled の一種です。(※disabled も最近は他の表現に色々置換わっているようですが、、、)
ちなみに動詞は amputate (切断)です。この時手や足は、arm や leg などももちろん使いますが、もっと専門的(?)に limb も使います。
で、今回のポイントは、そのニュアンスです。意味自体は調べればすぐに解りますが、PCワード的にどうなの? とか、実際に肢体不自由者と面と向かって話をする時などに、言っても失礼にならないの? とかやはり戸惑うと思います。
こればかりは、いつも言っているように、「肌感覚」が必要なので、ネイティブスピーカーに聞くか、実際に体験するしかありません。私の場合は、戦争被害者や退役軍人のチャリティー(か何か)でj実際に見(聞き)ました。
ちなみにこれは、差別的な意味を含んだり失礼に当たる表現ではありません。
あと、手足の2箇所切断した人を double 以降、3箇所は triple 4箇所は quad などと言います。
それから直接英語とは関係ありませんが、アメリカではそれら apmutee の人達が、(完全バリアフリーとはいきませんが)、日本と比べて遥かに広く社会に出て活躍しています。高い地位にいる人もいます。逆差別的に大げさな特別扱いをする事も無く、本当に不便な事だけ助け合う感じで、オープンさをそれこそ肌で感じました
]]>2020-06-18T16:46:18+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=230442
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その174)少し前に、ある英語学習のyoutubeコンテンツを紹介しました。が、なんだか最近、我々の学習の感覚からは遠ざかってしまったようです。もちろんダメな訳ではありません。色々工夫していて、英語初心者とかには解り易いと思います。が、ずっと言っている、「ネイティブの肌感...2020-05-26T15:21:27+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=230259
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その173)今回は、今更と言う気もしないでもないですが、伝染病とかそう言う類の単語をまとめてみます
伝染病と言ってまず浮かぶのは
epidemic
とか
pandemic
とかではないでしょうか?
違いは epidemic は伝染病そのものの事を指す事が多く、pandemic はその病気が蔓延して...
伝染病と言ってまず浮かぶのは
epidemic
とか
pandemic
とかではないでしょうか?
違いは epidemic は伝染病そのものの事を指す事が多く、pandemic はその病気が蔓延している状態を指す事が多いと思いますが、同じ意味で使う事も多く、状況とニュアンスで時々に使い分けます。
infection と contagion もよく似ていて、両方とも「感染」の意味で使われる事が多いと思いますが、
infection は「感染」と「感染症」の意味でも使います。contagion は、「感染」自体をさす事の方が多いですね、接触感染とか空気感染とか。あと、流行や思想などの拡散にも使います。
ちなみに病気が伝染(うつ)る事自体は、シンプルに get とか catch とかを使う事の方が多いと思います。
それから、感染拡大状況について
outbreak とか、東京都知事の連呼で皆聞き慣れた感のある overshoot とかありますが、どちらも、元々は感染症に対して使う専用の単語ではなく、広く使う単語なので、注意しなければいけません。
outbreak は、流行や文化などの急激な拡がりにも使います。overshoot は、何かが予定や予測値を超えるような物とかやり過ぎとかに広く使いますので、都知事は医療設備や人材の能力を超えるとかの意味で使ったのかも知れません。ちなみに私がアメリカにいる間に、overshoot の単語自体は何度も聴きましたが、伝染病関連で聴いた事はありません。つまり、今回の事で overshoot と言う単語を覚えて、ネイティブスピーカーに話してみても、他の状況と一緒に説明しないと、伝わらないか、他の意味に受け取られてしまうと思います。
ちなみに、これもシンプルに spread とかで表します。
]]>2020-04-29T00:54:56+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=230042
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その172)先日不思議な表現を目にしました。コロナウイルス関連のネット記事なのですが、
〜 should enter to an insurance as soon as possible!
のような表現でした。一瞬意味が解らなかったのですが、どうも
「できるだけ早く保険に入った方がいい」
と言うような意味で使って...
〜 should enter to an insurance as soon as possible!
のような表現でした。一瞬意味が解らなかったのですが、どうも
「できるだけ早く保険に入った方がいい」
と言うような意味で使っているようでした。日本語の直訳ですね。たぶん性能の悪い翻訳機かアプリを使ったのでしょう。英語では一般的に buy 〜 を使いますが、上記のコロナ関連の健康保険のような保険は、自分で入る(かける)のではなく、所属している企業単位で入っている場合が多いので、have 〜 とか my insurance covers 〜
とかで表す事が多いと思います。もちろん状況により表現は様々ですので、使い分けて下さい
ちなみに、逆に外国人が日本で病気(もちろんコロナ以外も含めて)になって助けてあげる場合などは、(緊急時を除き)病院に連れて行く前に医療系の保険を持っているか確認した方がよいでしょう。無い場合はとてつもない金額を請求される場合があるので(アメリカの場合だとすぐに数百万円〜数千万円とかなるので、それよりはましですが、、、)、公的な窓口で前もって相談する事をお勧めします。都・府・県・市などで違いがあるので一概には言えませんが、いくつか救済措置があるようですので、、、
]]>2020-03-24T01:24:54+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=229643
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その171)今回は、この前お店で話題になった事です。
I am a bad liar.
って聞いて、どんな意味だと思いますか? 当たり前に解っている方には当たり前すぎる内容なのですが、お店ではちょっと面白い事が起きまして、、、
意味は、そのネイティブスピーカーは「自分は嘘が下手」と...
I am a bad liar.
って聞いて、どんな意味だと思いますか? 当たり前に解っている方には当たり前すぎる内容なのですが、お店ではちょっと面白い事が起きまして、、、
意味は、そのネイティブスピーカーは「自分は嘘が下手」と言う意味で使っていましたが、「悪い嘘をつく」とか「嘘つきの悪い奴」みたいな解釈もありました。まぁこれは英語の問題と言うよりは、流れみたいな物も関係すると思いますが。
]]>2020-02-01T18:53:58+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=229493
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その170)今回はまず、とてもわかりやすい英語レッスンムービーのシリーズをご紹介します。YouTubeで「あいうえおフォニックス」とか「おとなのフォニックス」とかで検索して下さい。タイトルにフォニックスとありますが、いわゆるフォニックスのレッスンのように発音だけを題材にして...
で、なぜこのシリーズを紹介するかと言うと、、、
我々 It's a Small World! は英語学習者のためお店ですので、英語の学習法や学習者同士の情報交換などの内容が話題になる事がよくあります。我々が最適な学習法を質問される事もあります。が、いつも思う事は、皆、学習内容が難し過ぎて、実用英語からずれてしまいがちな事。もちろん、英検やTOEIC対策とか、留学のためにTOEFLを受けるとかならそれでいいと思うのですが、目的が実用英語で、会話が上手くなりたいなら、難しい単語をひたすら覚えたり複雑な文法を覚えるより、いかに簡単な単語とその組み合わせで的確な表現をするかとか、ニュアンスを伝える事を学ぶ方が重要ではないかと思うのです。
そして最も重要なのが、「肌感覚」の英語を英語を学ぶ事だと、お店ではいつも伝えようとしています。我々の言う「肌感覚」とは、例えば、
I looked at the movie yesterday.
と不意に言ってしまった時に、「ん? 今の何か変!!」って、自分で気付く感覚とか、
thanks a lot!
と言われた時に、心から感謝されているのか、皮肉を含んだ表現なのか、ただの社交辞令なのかを感じ取る感覚の事です。これらは文法などのルールでは判断できませんし、クラスで習うものでもないので、「肌感覚」を磨けと言われても難しいのは当然ですし、私も日本人なので、皆が日本型の記憶型学習をしたくなるのも理解は出来ます。
話は戻りますが、上記のレッスンムービーシリーズはこう言った「肌感覚」の部分を非常にわかりやすく説明していますし、子供達が構えず自由にしゃべっている感じからも多くの事が学べると思います。
一瞬見て、あぁ、こんな感じね、、、自分には必要ないな、、、と思ったあなたにこそこういう感覚が必要です。上級レベルの英語を話しているんだけど何十年学んでも日本語英語から抜け出せないと言う方は、視点を変える事も必要かも知れないですね
]]>2020-01-11T15:40:16+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=229388
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その169)今回は
charley horse
です。元は筋肉が「つる」と言うような意味です。が、プロアスリートはそれに派生するような「筋肉痛」も含めて使っていました。日本人が英語で言う時は
sore muscle
とか
muscle pain
と言う事が多いと思いますので、実際の使用例と、辞書に載っ...
charley horse
です。元は筋肉が「つる」と言うような意味です。が、プロアスリートはそれに派生するような「筋肉痛」も含めて使っていました。日本人が英語で言う時は
sore muscle
とか
muscle pain
と言う事が多いと思いますので、実際の使用例と、辞書に載っているような用例ではやはり違う事も多いようですね。ただし、この表現を、特にスポーツに関係の無いネイティブスピーカーに聞いたところ、だれも知らなかったので、いわゆる業界用語的に使われているのかも知れませんね?
]]>2019-12-26T14:49:00+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=228992
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その168)このところ震災や水害で多くの方が被害に遭いました。我々も遭いましたが致命的な物ではありませんでした。亡くなった方・被害に遭われた方のご冥福と一日も早い復興を願っています
今回はその報道中やその後の専門家の解説で気になった日本語の表現についてです。例えば...
今回はその報道中やその後の専門家の解説で気になった日本語の表現についてです。例えば、
「100年に一度の規模の豪雨が万が一発生した場合、、、」
とか、
「○○地震は千年周期で発生していて、これが万が一起こった場合」
など。気にしていなければ気付かないぐらいの事なんですが、ちょっと耳に残って。言葉尻を捉えて指摘したい訳では全く無いですが、アナウンサーの方がこんな表現するんだと思ってちょっと不思議でした。で、私自身は立場上、外国人に日本語の意味や文法を聞かれたりする事があるので、これらの用法ってどう説明すればよいか迷ってしまいます。
たぶん文法的には、「万が一」は正確な確率や周期を表しているのではなく、「非常に稀」と言う状況を表す一般表現として使われている事と、「100年に一度」と「万が一」の意味的(重要度的)な優先順位を考えれば日本語ネイティブの私達には解るのだけれど、単語を辞書で調べて訳すレベルのノンネイティブには理解するのも説明するのも難しいかと思います。
他の例としては、
「次の地震は確実に近い将来に来る可能性がある、、、」
などもありました。これはうちのお店のアメリカ人はちゃんと理解していて、
「確実に」は(absolutelyとか100% sureとか)
「可能性がある]は(possible to happenとかmight beとか)
の矛盾を言っていました。ただこれも、日本語ネイティブには、今日・明日のスパンで考えると可能性のレベルだけどもう少し大きい(数百年ぐらいの)スパンで考えると確実に起こると言う意味なのが解るので疑問にすら感じないのですが
ちなみにこれは英語で oxymoron と言って自己矛盾を含んだ単語や表現です。
a big miniature とか a new vintege guitar とかね
ところで、ここから想像できるのですが、、、ちゃんと文法書や辞書に書いてあってせっかく覚えたのにネイティブから、そんな表現はしないとか、ちょっとおかしいとかって言われる事があるでしょう? これって、今回書いたようなニュアンスの違いとか微妙な文の構造の違いとかがあるのでしょうね? なのでネイティブがそう言うならば、「だって文法的には正しいのに、、、」とか言わずに、とりあえずそんな物だと思う事も大切なのだと思います。(理由を探求するのも重要ですが)
皆さんも、話す時は「テキトー」に言葉を発するのでなく、「適当」な表現を選んで話してみてはいかがですか?
]]>2019-11-07T15:15:00+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=228849
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その167)皆さんジャズスタンダードでアートブレイキーの名曲 「モーニン/moanin'」って、知っていますか? もちろんジャズファンには定番の一曲ですね。ジャズファンでなくても、どこかで聞いた事はあると思います。で、意味なんですが、、、
「朝」と思っている方いませんか? 違...
「朝」と思っている方いませんか? 違いますよ! "moanin'"は元々は"moaning"で、原型は"moan"→「うめく」と言う意味です。なので普通に考えると、苦しんでいたり、困っていたりする感じなのでしょうが、、、英語のスラングとしては、文句/愚痴をずっと言っている感じがあります
]]>2019-10-18T18:00:13+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=228588
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その166)今回は、私自身あやふやに覚えていた単語で、
cloth・cloths・clothes
です。意味は布とか衣服とかとその複数形です。が、、、これがちょっとややこしい事になっています。
まず cloth は布などの意味で、単数形です。そして複数形が cloths 及び clothes ですが、厳密...
cloth・cloths・clothes
です。意味は布とか衣服とかとその複数形です。が、、、これがちょっとややこしい事になっています。
まず cloth は布などの意味で、単数形です。そして複数形が cloths 及び clothes ですが、厳密に言うと cloth の複数形は cloths で、clothes は衣服の意味の別単語です。これは服を着せると言う clothe と言う動詞から来ているようですが、この辺りの語源などはよく解らないので、ネットで検索して見て下さい。
まとめると、cloth は布などで、cloths が衣服と言う感じです。で、服は1着でも、some cloths または 1 piece of clothing とかになります。ちなみに前記のとおり服は常に複数形です。それは服が複数の布を組み合わせて出来ているからだとの事です。なので、どこかの国の民族衣装のように、1枚の布を身体に巻いたり折り込んだだけの衣装なら、cloth でもいい時も(場合によってですが)ありますね。
で、今回のポイントは実はここからなのですが、これらを更にややこしくしているのが、発音です。恥ずかしながら私自身もあやふやに覚えていて、なんだか違和感を感じながら使っていました。
まず、cloth はクローズのローの部分が二重母音にはならず、伸ばすだけの音です。それに対して clothes はクロゥズのように伸ばす音ではなく、2重母音です。「閉める」とか「近い」と言う意味の close と同じ音です。
cloths は無理やりカタカナ表記にするとクロージィズとかクローズズとかになります。これは2重母音です。
私は cloths と言う単語は存在せずに、cloth の複数は clothes になると思っていたので、cloth が複数形になると何故2重母音ではなくなるのか不思議でしたが、それほど追求せずに例外かな?ぐらいに思っていました。
実はこれ、(cloths を知らなくても)、アメリカに住んでいた時とか、特に服屋さんに行った時でも全く困らなかったんですよね。たまたまかも知れませんが。
やはり疑問点があればその都度ちゃんと調べた方がいいですね、、、!
]]>2019-09-02T17:51:12+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=228528
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その165)今回もあまり役に立たない英語をひとつ!
外国の道路標識で、三角形に YIELD と書いた物を見た事はないでしょうか?
日本だと、「一旦停止」に当たる標識だと思います。日本では三角形に「とまれ」と書いてありますよね? 八角形に STOP と書いた標識とかもありますし、ア...
外国の道路標識で、三角形に YIELD と書いた物を見た事はないでしょうか?
日本だと、「一旦停止」に当たる標識だと思います。日本では三角形に「とまれ」と書いてありますよね? 八角形に STOP と書いた標識とかもありますし、アメリカでは横断歩道や踏切などの手前は、安全が確保できれば一旦停止義務がないので、厳密には違う目的の標識ですが、、、むしろ一旦停止義務がないから必要な標識なのか、いずれにしろ日本とは異なる発想の物ですね?
で、YIELD と言う単語の意味なんですが、辞書などでの第一意は「出産」など何かを「得る」のようなイメージです。この、道路標識の場合は「ゆずれ!」です。前方に交差する道があり、そちらが優先順位が高い場合などに、こちらが一旦停止したり、注意喚起のために設置されている事が多いです。あと、横断歩道の前などにもあります。ねっ、日本では、「ゆずり車線」や「徐行」はあっても、「ゆずれ」は見た事ないでしょう?
]]>2019-08-23T19:31:57+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=228248
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その164)今回は、日本語ではあまり区別しないが、英語では一般的に区別する単語です
例えば、
dissolve → 溶ける・(溶解する的な意味)
melt → 融ける・(融解する的な意味)
です。漢字ではちゃんと区別できるのですが、言葉で言ってしまうと同じなので、日本人がよく間違...
例えば、
dissolve → 溶ける・(溶解する的な意味)
melt → 融ける・(融解する的な意味)
です。漢字ではちゃんと区別できるのですが、言葉で言ってしまうと同じなので、日本人がよく間違う表現です。で、実際どういう感じかというと、コーヒーに砂糖を入れて融けるのは dissolve です。melt でも通じなくも無いんですが melt ではありません。ね、なんか不用意に言ってしまいそうでしょ?
では melt はと言うと、チーズが融けるとかに使います
他にも、以前書きましたが、
poison → 毒(防御毒的な意味)
venom → 毒(攻撃毒的な意味)
toxin → 毒性物質(合成されたもの的な意味)
があります。これらは文脈によっても変わったりするので絶対ではないのですが、poison は生物が身を守るために体内に持っている毒です。これに対して venom は同じく生物が獲物を獲るために攻撃に使う毒です。なので、あの植物は毒があるので食べられないよと言う時は poison または poisonous です
逸れに対してコモドドラゴンが獲物を獲るために使う毒は venom などと言うのが本来の意味なのですが、毒を使って獲物獲るヘビなども poisonous と言ったりするので、このルールは絶対ではないようです
toxin と言うのもありますが、これはもっと科学的に合成された毒のイメージです。更に言うと、公害として自然や生態系にダメージのある物を言う感じです。全密に言うと、たぶん動植物が作り出すものでも、化学物質的な毒は toxin になるのだと思いますが、(ふぐの毒とか魚介類に蓄積したダイオキシンとか)、もっと大きなイメージで、工場が垂れ流した汚染物質とかの方がピンと来ますね
他にも、これも書きましたね?
pigeon → 鳩
dove → 白鳩
などがありますね。日本(の学校)では鳩はすべて pigeon と習いますが、英語では白い鳩を dove と言って区別します。これは、平和式典などで空に飛ばすあの白鳩の事です
初心者のうちは、これらの区別を間違っていても、聞く人が意味を予測してくれて聞き流してくれると思いますが、英語のレベルが上がると、使う単語の精度も上がるようにしたいですね。また、日本人同士で学習していると、お互いに気付かずにこう言ったポイントを誰も指摘せず、一向に修正されないと言う事もあるので、やはりネイティブスピーカーに訂正してもらうのも必要だと思います
]]>2019-07-11T14:37:42+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=227973
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その163)今回は、日本人には区別し難しい(かも知れない)発音についてです
例えば
fiscal と physical
前者は学年や予算のなどの年度区切りについて、後者は物理的なという意味ですね、あと健康診断とか
単語としては知っている方も多いと思いますが、これが会話中に突如出てき...
例えば
fiscal と physical
前者は学年や予算のなどの年度区切りについて、後者は物理的なという意味ですね、あと健康診断とか
単語としては知っている方も多いと思いますが、これが会話中に突如出てきたら「えっ、どっち?」とか、そもそもどちらか一方しか頭に浮かんでなくて意味的に???となっているとか、想像してしまいます。前後の流れからちゃんと理解できる方は問題ありませんが、頭の中で翻訳している人ならば厳しいですね
他にもよく間違うパターンとして h と f
holder と folder とか
form と home とか
駅のホームと言えば日本人には伝わりますが外国人には通じないでしょう。なぜなら このホームは platform を省略している物だから(ちなみにこの省略も通じない原因)
ちなみにハワイの伝統的な踊りフラダンスってどっちかわかりますか?
hula です。fula ではありません
それから、やはり地名や人名など固有名詞は難しいようですね
Auckland (NewZealand) と Oakland (USA/California) など
先日私自身、インドネシアの友達が言った
Javanese (ジャワ人) と Japanese (日本人) を
聞き間違えました。気を抜いていたら、えっ、今どっち言った? みたいな、、、!
ちゃんと聞けばかなり違う発音なんですけどね。固有名詞の場合は、文脈から判断し難い事と、前提無く突然出てきたりする事が多くて、心の準備ができていないととか。よく l と r で難しいとか言いますが、それ以外でも色々ありますね
]]>2019-06-03T20:07:59+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=227953
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その162)かなり以前にも一度書きましたが、「もう行かなきゃ」とか「そろそろおいとまします」と言うのを
I've got to go とか I have to go
などと言いますが、その派生でちょっと英語的な使い方を説明します
例えば電話で話している時などにも、
上記の表現をします。考えるとち...
I've got to go とか I have to go
などと言いますが、その派生でちょっと英語的な使い方を説明します
例えば電話で話している時などにも、
上記の表現をします。考えるとちょっと変ではないですか? この場合は必ずしも実際にどこかへ行かなければならない訳ではないので、こう言われたかからと言って(その電話の相手が)「そうか、これからどこかへ行くのか?」とか思う必要はありません。ただ単に「もう切らなきゃ」です
こう言うのって本当に習慣的にそう言うので、あまり意味はありません
ちなみに、全く違う例ですが、日本語でビス(ねじ)の頭が、ドライバーで回し過ぎてユルユルになって回せなくなる事を、ねじ(頭)が「なめる」って言うのを聞いた事があるかも知れません。他にも映像を撮るのに、人物の足元から上半身に向かってじっくり撮っていくのをやはり「なめる」って言うでしょう? 理由は色々あるにせよそれをいちいち考えずに使うのと同じですね
]]>2019-05-31T17:22:54+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !
http://itsasmallworld.blog.bai.ne.jp/?eid=227668
英会話カフェ It's a Small World ! のあまり役に立たない英語講座 (その161)今回は、先日会話中に話題になった、ちょっと意外な単語で
weep
です。皆さんもご存知の泣くと言う意味ですが、意外だったのはその強さです
多くの日本人は
cry = 泣く
weep = しくしく泣く・むせび泣く
と言う感じで捉えているのではないかと思います、、、が、
...
weep
です。皆さんもご存知の泣くと言う意味ですが、意外だったのはその強さです
多くの日本人は
cry = 泣く
weep = しくしく泣く・むせび泣く
と言う感じで捉えているのではないかと思います、、、が、
実際には
cry よりも激しく号泣すると言うのが weep だそうです
ただ、人によってその強さは違うようで、また、使う状況によってもかなり触れ幅が大きいようです
ね、ちょっと意外でしょう?
ビートルズ/クラプトンの when my guitar gently weeps とか
柳ジョージの weeping in the rain とか
逆にリンダロンシュタットの cry like a rainstorm とか
かつて流行った歌のイメージとかもあるかも知れませんね?
]]>2019-04-18T14:13:32+09:00It's a Small World !B-BlogIt's a Small World !